Translate

VERS


La main.

Pour sauver la planête mère,
Il n'y a rien d'autre à faire,
Que de cultiver sa terre,
Sans chimie ni autre mystère

L'amour a disparu,
Envers notre nourricière terre,
Et L'homme ne pense plus
Qu'à ses mains propres, à ses affaires.

Produits, Engrais, dėsherbant,
Que l'on sème à chaque instant.
Poisons par avion,
Que l'on sème à foison.

Le monde vivant s'ėtouffe,
Dans cet air viciė et malsain
Le monde civilisé pouffe,
Et de la Nature s'abstient.


Il ne pense pas, ne pense plus.
Et le dégout le tient,
Car sa journalière bouffe,
Lui parvient sans besoin.

L'Amour, Pour elle, pour nous,
Cet amour s'est ėteint.
Et si cet amour revenait pour toujours?
Et si, jour après jour,
nous lui donnions la main?

2014. mai
Dezső Lajos AMI
Kézfogó

Földanyácskát megmenteni
csakis úgy lehet,
Ha természetesen műveljük földjét
Vegyszerek helyett.

Anyácskánk nem érzi már az
Ember szeretetét,
Az ember úgy gondolkodik, 
vele piszkolja kezét.

Kapát nem, de gyomirtót
büszkén szórja kezével,
s mérget szóró repülő mellett
gabonát termel.

Növény s ember mind köhög,
bűzlő levegőben fuldokol.
Civilizált modern ember
A természetre nem gondol.

Nem gondol?
Nem is gondolhat,
hisz magát sem becsüli,
mert a napi élelmet
gondtalanul termeli.

Földanyácskát és magunkat
szeretni csak úgy lehet,
ha a földdel tiszta kézzel
Fogunk nap mint nap kezet






Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése